Po hiszpańsku. Dwuznacznie.

Zdarzają się takie latynoskie piosenki, które z pozoru brzmią niewinnie. A jednak gdyby tak w nich pogrzebać, okazuje się, ze mają ukryty sens. Często zresztą bardzo zaskakujący. O nich porozmawiamy.

Hiszpanie i Latynosi to osoby obdarzeni pogodnym usposobieniem i dość lekkim podejściem do życia. Zaś język hiszpański pełen jest wielu podtekstów, aluzji i wieloznaczności. Widoczne jest to chyba w każdej z wersji narodowych tegoż języka. Zresztą dość często sprawia to kłopoty i wpędza w konsternację osoby uczące się tego języka. Aluzje, podteksty i wieloznaczność słów dotyczą wielu dziedzin życia, choć w przeważającej części dotyczą relacji intymnych.

Z owego „dobrodziejstwa” pełnymi garściami czerpią autorzy piosenek w języku hiszpańskim. I to niezależnie od tego, czy pochodzą np. z Hiszpanii, Meksyku, Kolumbii, czy innego kraju hiszpańskojęzycznego. Z pozoru niewinna piosenka w rzeczywistości mówi o czymś zupełnie innym. A o czym? O tym opowie nasz gość – Marek Świrkowicz, który w rozmowie ze Zbyszkiem Dąbrowskim przedstawi piosenki, których prawdziwa treść różni się od tego, o czym mówią z pozoru. Piosenki, które potrafiły zrujnować niejedno dzieciństwo.

Na rozmowę o dwuznaczności hiszpańskojęzycznych utworów muzycznych zapraszamy w najbliższy poniedziałek, 8 lipca, jak zwykle o 20H00!

¡República Latina – jednoznacznie latynoscy!

A może to czas na konwersacje? / Quizás es el tiempo para unas conversaciones?

Kurs języka obcego to z pewnością świetna inwestycja. Dlaczego jednak nie uzupełnić go o konwersacje z języka obcego? Osoby studiujące hiszpański koniecznie powinny posłuchać najbliższej audycji!

Jak można nauczyć się obcego języka? Metod jest naprawdę wiele. Można zapisać się na kurs organizowany przez jedną z wielu szkół językowych. Można uczyć się samemu: w chwili obecnej dostępnych jest mnóstwo kursów do samodzielnej nauki: zarówno tych tradycyjnych, jak i tych on-line. Wreszcie można się wybrać do kraju, gdzie językiem, który nas interesuje, jego mieszkańcy posługują się na co dzień.

Nie każdego jednak stać na to, by wybrać się za granicę i tam zamieszkać. A co, gdy w zamian z to móc porozmawiać z cudzoziemcami tu na miejscu, w Polsce? Konwersacje językowe od kilku lat zdobywają coraz większą popularność. Organizują je zarówno szkoły językowe, jak i rozmaite organizacje a także osoby prywatne. Dodać jednak należy, że konwersacje językowe konwersacjom nierówna. Czym innym jest możliwość rozmowy w szkole językowej, a czym innym z osobami, które w Polsce mieszkają, pracują, lub studiują.

Nie inaczej jest z językiem hiszpańskim. W Warszawie dostępnych jest wiele wydarzeń, podczas których można porozmawiać w tym języku czy to z Iberyjczykami, czy z Latynosami. Trzeba jednak zaproponować takie wydarzenie, na które ludzie nie tylko chętnie przyjdą, ale i coś z niego wyniosą, a nawet powrócą na kolejną jego edycję…

Taki koncept ma nasz pierwszy gość – Sylwester Szuba, który od kilku lat organizuje swój projekt „Sueños de un Polaco” będący połączeniem konwersacji językowych, quizów oraz warsztatów kulinarnych. W rozmowie ze Zbyszkiem Dąbrowskim nasz gość opowie czym różnią się konwersacje językowe organizowane przez niego oraz znajomych Latynosów, od innych projektów dostępnych „na rynku”. Dowiemy się też czego może się spodziewać osoba, która uda się na takowe konwersacje językowe z języka hiszpańskiego. Projekt otwarty jest dla każdego chętnego, dlatego też opowiemy sobie, dlaczego warto wziąć w nim udział. A, że projekt organizowany jest przy pomocy Latynosów, dlatego też z latynoskiego punktu widzenia spróbuje Was zachęcić do udziału w nim nasz drugi gość – Hermes Llain Jiménez z Kolumbii.

Na konwersację o konwersacjach zapraszamy w najbliższy poniedziałek, 5-go marca, jak zwykle o 21H00! A ponieważ jest są to konwersacje językowe polsko – hiszpańskie, toteż rozmawiać będziemy i po polsku i po hiszpańsku.

¡República Latina – bez języka jak bez ręki!

Resumen en castellano: cómo uno puede aprender otros idiomas? Hay muchas oportunidades. Uno puede inscribirse a un curso de una escuela de idiomas, o estudiarlo po si mismo. Puede también viajar al extranjero para vivir entre la gente de que el idioma está estudiando. Sin embargo para ahorrar los fondos se puede participar en unas conversaciones con la gente que viene de otras partes del mundo. También en Varsovia hay varios eventos, cuando uno puede conversar con los Españoles o Latinoamericanos.

Uno de los eventos está organizando el primer de nuestros invitados – Sylwester Szuba. Su proyecto llamado “Sueños de un Polaco” es una mezcla de las conversaciones, los quiz y los talleres de cocina. Y ya que son las conversaciones del idioma castellano, sobre su punto de vista, como un español-nativo vamos a hablar con nuestro amigo Colombiano – Hermes Llain Jiménez, quien está ayudando en el proyecto. Junto con nuestros invitados vamos a hablar sobre el proyecto y contestar a la pregunta, porque vale la pena particpar en el proyecto.